otchitchina: (атомиум)
[personal profile] otchitchina
Сегдня мы празднуем Международный день переводчика. Он отмечается каждый год 30 сентября, в день кончины Святого Иеронима - покровителя переводчиков: именно он осуществил официальный перевод библии на латинский язык.

До строительства Вавилонской башни на всей земле был один язык и одно наречие.
Но сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Сойдем же и смешаем там язык их, так, чтобы один не понимал речи другого.
Вот так родилась замечательная профессия - толмач.
Все, кто живет в других культурах, или общается с иноязычными - тоже в некотором роде переводчики.
Нам хорошо известны ситуации, где важно быстро среагировать, не потеряв лица.
Как в фильме "Москва слезам не верит", героиня Муравьевой советует Катерине:
" И ляпай! Но ляпай уверенно!"

Когда переводишь вживую, основополагающее правило таково:  если не знаешь, как переводится слово, никогда не признавайся в этом!
Если слово иноязычное — говори как есть, только с английским/французским произношением — велика вероятность, что это слово существует в таком же виде. А если даже нет, путь слушающему будет стыдно, что он таких слов не знает.


Старая переводческая байка. Переводчице надо было перевести туристам: «Это настоящая ручная работа, из самшита".
"Настоящую ручную работу» она перевела, а вот дойдя до «самшита» поняла, что самое время
применять выученное правило - и ничтоже сумняшеся говорит: «The box is made of samshit».

Туристы корчились от хохота, повторяя: «Some shit, some shit!» ( в переводе на русский означает «немного дерьма» и звучит ровно как «самшит»).С тех пор повелось: если нужно в приличной компании нелестно выразиться о чём-либо, говорится, что оно «из самшита».

Кстати, самшит по-английски — boxwood (шкатулочное дерево, если дословно).

А вот эту историю наверняка многие знают.  Во времена Советского Союза послали самый цвет советских офицеров в Лондон. Офицеры в “совершенстве” владели английским языком. При вселении в отель, анкеты заполняли самостоятельно: Name…, Age… Все справились. Но каково было удивление англичан, когда обнаружили, что в графе “Sex” все офицеры написали “YES”.

Молодая переводчица работала однажды с иностранцами на металлургическом заводе в маленьком городе.
Заводская столовая служила одновременно и популярным кафе.
Приезжает она с группой на обед, а столовая закрыта «на спецобслуживание».
Иностранцам столик все же выделили. «Спецобслуживание» оказалось поминками.
Европейцы крайне удивились, увидев большую толпу людей пьющих  водку из граненых стаканов
и закусывающих рисовой кашей! Естественно возник вопрос: «А что происходит?»
И переводчица с уверенностью ляпнула: It’s eh… an after-funeral party” (это
послепохоронная пати)...

Ну, и напоследок делюсь прекрасным:


Page 1 of 2 << [1] [2] >>

(no subject)

30/9/12 10:36 (UTC)
Posted by [identity profile] vasilichka.livejournal.com
Какие классные байки, Оль! Последняя картинка тоже прелесть. Сразу хочется уехать в Брянск и быть там гуру английского))
Всех переводчиков с праздником! А у тебя сколько языков?

(no subject)

30/9/12 10:58 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Лен, аз есмь гражданин мира, лопочу на основных и, принимая во внимание
страну проживания, на неосновном тоже:))) Тут в жж есть сообщество sadtranslations, там есть порой такие перлы!

(no subject)

Posted by [identity profile] vasilichka.livejournal.com - 30/9/12 11:14 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 10:40 (UTC)
Posted by [identity profile] n-wiljam.livejournal.com
С широкой душой переводят, без оглядки на формальности ))))

(no subject)

30/9/12 10:59 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Если оглядываться, лучше рта не раскрывать:)))

(no subject)

Posted by [identity profile] n-wiljam.livejournal.com - 30/9/12 11:11 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 13:33 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] n-wiljam.livejournal.com - 30/9/12 13:40 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 14:36 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 10:52 (UTC)
Posted by [identity profile] demely.livejournal.com
как раз под кофе читала и смеялась) прекрасная зарисовка))))

(no subject)

30/9/12 11:00 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Ты можешь ещё себя повеселить, вот здесь sadtranslations:)))

(no subject)

Posted by [identity profile] n-wiljam.livejournal.com - 30/9/12 11:12 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 11:16 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 11:10 (UTC)
Posted by [identity profile] v-strannik.livejournal.com
Первый раз вижу гостиницу, в которой постояльцы должны убирать номер!

(no subject)

30/9/12 11:21 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Хорошо ещё, что горе-переводчик, переводивший табличку,
не перевел: EXTERMINATE!

( ...вместе с постояльцем))

(no subject)

Posted by [identity profile] v-strannik.livejournal.com - 30/9/12 11:44 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 11:18 (UTC)
Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com
Все правильно. Язык у человека должен быть один. Вон, испанцы, как бы к ним не обращались, отвечают на своем. И ниче, все понимают.

Номер в Брянске, думаю, и без таблички убирают. Выпендрились.

(no subject)

30/9/12 11:25 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Андрей, Господь распорядился так, как распорядился.
А табличка в дурацком переводе звучит приблизительно как "Просьба убрать номер нафиг" ;)

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 30/9/12 15:27 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 16:07 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 1/10/12 10:31 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 1/10/12 19:20 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 1/10/12 19:53 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 1/10/12 20:10 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 1/10/12 20:15 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 1/10/12 20:33 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 2/10/12 10:45 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 2/10/12 11:47 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] olexell.livejournal.com - 30/9/12 16:27 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] andrej-2006.livejournal.com - 1/10/12 10:45 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 11:31 (UTC)
Posted by [identity profile] victoria-riepi.livejournal.com
На моей последней работе в питере был у меня начальник, здоровенный бывший военный летчик, которых, ввиду ненадобности такого их количества после перестройки, посылали на год в Англию, учить английский язык. он выучилил, purchasing называл ПЕРЧЕЙЗИНГ, но все же разговаривал на английском, и очень любил это делать, было ему в кайф. тут решил съездить на семинар по бизнесу в Штаты, уговорил владельца фирмы, а туда надо было написать сначала бизнес-план развития фирмы. Он написал и отправил, а потом попросил меня почитать, так для успокоения совести. Так в этом бизнес плане он перечислял все имущество фирмы, здания, машины,... публичные дома - олух царя небесного вместо warehouses написал везде whorehouses! Я ему так аккуратно на это указываю, а он еще и не поверил, полез проверять! Но его все равно пригласили, так как за 3,5 тыщи баков они не обратили внимания на большие по площади публичные дома нашей фирмы.
Edited 30/9/12 11:37 (UTC)

(no subject)

30/9/12 13:50 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Ха-ха!!! Для запоминания отличия, рассказывают случАй: в пылу боя офицер кричит солдату команду.
Тот бежит на линию огня, забирает с мертвого соладата полевую сумку и возвращается.
Рядовой, - говорит офицер, - я рекомендую вас к представлению к медали: вы с риском
для жизни спасли местонахождение наших секретных складов.
(тут надо на языке) You risked your life to save the locations of our secret warehouses."
"Warehouses?!" the private shouted. "I thought you said whorehouses!!"

(no subject)

30/9/12 11:36 (UTC)
Posted by [identity profile] ira-zorina.livejournal.com
Оля, я так поняла, что это Ваш профессиональный праздник, поэтому поздравляю Вас.
Повеселили примерами. Спасибо. :-)
Я их собираю для курса "Психолингвистики", который читаю.
В ответ могу порекомендовать эту ссылку:
http://translations.web-3.ru/reading/translations/?act=full&id_article=585&page=2

(no subject)

30/9/12 13:58 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Ира, спасибо за ссылку и за всё!
Ещё примерчик: затрудняясь с переводом слова “шуба”,
был выдан такой перл: “Skin jacket with hair”:))

(no subject)

Posted by [identity profile] ira-zorina.livejournal.com - 30/9/12 14:33 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 14:38 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 11:50 (UTC)
Posted by [identity profile] jalynski.livejournal.com
Св. Иероним - покровитель десанта. 101-я вдд прыгала на Бельгию с криком "Дже-роу-ни-моу!" и на "-моу" дергала за кольцо.
Edited 30/9/12 11:51 (UTC)

(no subject)

30/9/12 14:03 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Мерси за информацию. Товарищ Гугель ещё выдает вот что:
Секретные службы, телохранители, десантники и зеленщики - архангел Михаил, командующий всем Божиим воинством, разумеется, не мог не стать покровителем сотрудников спецслужб и телохранителей, причем не только христианских. Его высоко ценят и иудеи, и мусульмане. Святой Михаил очень популярен, лица самых разных профессий считают его своим покровителем - зеленщики, художники, водители, сотрудники бригад скорой помощи и водовозы. После открытия радиации Архангел Михаил был объявлен святым покровителем радиологов и радиотерапевтических методов лечения. День святого Михаила Архангела - 21 ноября.

(no subject)

30/9/12 12:09 (UTC)
Posted by [identity profile] kobilanskaia.livejournal.com
В Брянске жгут)))

(no subject)

30/9/12 14:04 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
В Брянске всгда есть место отжигу!))

(no subject)

30/9/12 12:31 (UTC)
Posted by [identity profile] kikln.livejournal.com
Оля, а ты замечала, что когда общаешься с иностранцами, которые тебя плохо понимают, то обязательно начинаешь говорить гораздо громче?

У нас в классе вошел в анналы случай с двоечником Канищевым. Задали топик про Второй съезд РСДРП. Ну вызвали его отвечать. Он сказал "Well"..., закатил глаза к потолку и надолго замолчал. Бегемотообразная Евгения Соломоновна начала наливаться краской и часто задышала. И вдруг этот балбес встрепенулся и выдал: "There were very many peoples in shineles and papakhas..." Последовал взрывообразный вопль: "Канищев - ВО-О-О-О-Н!!!!!!!" и он вылетел из класса как пробка из шампанского!

(no subject)

30/9/12 14:14 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
А то не замечала! Мы и так-то громкоголосые, а тут орать начинаем...Надо держать себя в руках.
Канищев с Russian Papakha's внагляк попал в точку, а уж с shineles не проскочил,- тут Евгения Соломоновна не заценила его audacity, - на мой взгляд, это был a good move anyway:))

(no subject)

30/9/12 12:58 (UTC)
Posted by [identity profile] mistiklive.livejournal.com
Олечка, добрый день! Насмешила!!! Хохотала до слез))))) Спасибо тебе! С праздником переводчика! Хорошего дня и радостного настроения!

(no subject)

30/9/12 14:15 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Привет, Олюшка! У меня в метках есть "город переводчиков",
там объявления (фото) - тоже нескучный сад:))
Posted by [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] n_wiljam сослался на вашу запись в «город переводчиков (http://restart-ru.livejournal.com/126839.html)» в контексте: [...] Оригинал взят у в город переводчиков [...]

(no subject)

30/9/12 13:39 (UTC)
Posted by [identity profile] angevine-russe.livejournal.com
Ну, тогда с праздником нас! :) А анекдот про самшит напомнил другой: Русский во Франции зашел на почту, чтобы купить конверт и отправить письмо. Спрашивает девушку в окошке: Est-ce que vous avez un ..... convert?
- Oui monsieur, mais pourquoi vert????

(no subject)

30/9/12 14:24 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Это ж темища! Один мужик по фамилии Кукушкин при выдаче загранпаспорта настоял на "английской" транслитерации, так как ехал в Штаты, а не на французской через "ou". Ну, приехал - и оказался Какашкиным:))

(no subject)

Posted by [identity profile] angevine-russe.livejournal.com - 30/9/12 14:45 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 16:08 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] angevine-russe.livejournal.com - 30/9/12 16:14 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 16:35 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] angevine-russe.livejournal.com - 30/9/12 16:37 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 16:40 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 13:59 (UTC)
Posted by [identity profile] speriamobene.livejournal.com
After funeral party))))))))))))))))))

(no subject)

30/9/12 14:27 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Да, а американское funeral parlor тоже вызывает у многих изумление:))

(no subject)

30/9/12 15:10 (UTC)
Posted by [identity profile] aroundtree.livejournal.com
прекрасно,смеялась до слёз! С праздником!Желаю: на каком бы языке мы не говорили,всегда находить общий язык.

(no subject)

30/9/12 16:26 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Спасибо. Не могу не вспомнить Набокова, его язвительное:
Русские переводчики с английского - ослы просвещения.
Круто он с ними)

(no subject)

30/9/12 15:17 (UTC)
Posted by [identity profile] natagri.livejournal.com
Оленька, поржала от души!!! таких "ляпов" переводческих много, очень их люблю... вспоминаю6 как наши простые ребята военные в Италии в ресторане просили им принести "Мит с Чиполино", "Мясо с луком" значит.....УРРАА Пьём! По второй уже:)))

(no subject)

30/9/12 16:17 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Молодцы ребята, Чиполлино от cipolla недалеко уехал,
голодными не остались:))
На-ли-вай!

(no subject)

30/9/12 15:42 (UTC)
Posted by [identity profile] chekesha.livejournal.com
Про самшит знала, а вот секс повеселил)) Ну а наши переводчики, как всегда, самые суровые в мире, или горничные, двигающие номер в пространстве, суровее, прямо не знаю.

(no subject)

30/9/12 16:22 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Как говорят в переводческой среде, если вас похвалили за устный перевод, не обольщайтесь. Просто переводившие до вас были ещё хуже:))

(no subject)

30/9/12 16:06 (UTC)
Posted by [identity profile] olexell.livejournal.com
Оль, дедушка моей подруги пошёл в Америке в хозяйственный магазин, без знания английского купить крючок-вешалку. Он сказал продавцу так: "I need a hooker to screw it on the wall". Он хотел сказать, что ему нужен крючок, который он хочет прикрутить к стене. Но по-английски это прозвучало: "Мне нужна проститутка, чтобы трахнуть её на стенке." Крючок будет "hook", а hooker это "проститутка". Но зато я думаю дедулю продавцы зауважали в каком-то смысле: дескать есть ещё у деда порох в пороховницах :))

(no subject)

30/9/12 16:32 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Ой, не могуууу! I hope it was a classy hooker!))

(no subject)

30/9/12 16:10 (UTC)
Posted by [identity profile] olexell.livejournal.com
А советские офицеры-то- лгунишки!!! У нас ведь тогда в Советском Союзе секса не было! :))))))

(no subject)

30/9/12 16:32 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Дык они на лондощине распоясались!)))

(no subject)

30/9/12 16:42 (UTC)
Posted by [identity profile] ykurnat.livejournal.com
Капитально!!! Побежал.... (ремувлю отсюда:)))

(no subject)

30/9/12 16:44 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Беги, беги, Юрко! Глядишь, чего-нить и набегаешь:))

(no subject)

30/9/12 17:34 (UTC)
Posted by [identity profile] onshe33.livejournal.com
Гугл нам в помощь)

(no subject)

30/9/12 18:40 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Да-да, сегодня и его День!)

(no subject)

30/9/12 17:35 (UTC)
Posted by [identity profile] vipbabka.livejournal.com
Оль,у меня впечатление,что переводчики,толмачи,как ты говоришь,всю жизнь от Сотворения мира есть ,неправильно переводят и подвергаются критике и правке.Ну и отсечению головы иногда.Вот профессия!казалось бы мирная ,а по сути созидающая наше прошлое.
Божественно,можно сказать1

Бирочка какая чудесная!)))

(no subject)

30/9/12 18:42 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Я бы даже сказала, третья древнейшая, после первых двух
всем известных:)))

(no subject)

Posted by [identity profile] vipbabka.livejournal.com - 30/9/12 18:58 (UTC) - Expand

(no subject)

Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com - 30/9/12 19:32 (UTC) - Expand

(no subject)

30/9/12 18:06 (UTC)
Posted by [identity profile] bolshoy-karlik.livejournal.com
Прими мои поздравления с профессиональным праздником!

(no subject)

30/9/12 18:45 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Спасибо, Карли, я вроде "и примкнувший к ним Шепилов",
толмач волею судьбы:)

(no subject)

30/9/12 19:34 (UTC)
Posted by [identity profile] netesov.livejournal.com
Занятно :)

(no subject)

30/9/12 20:11 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Не то слово!)

(no subject)

30/9/12 19:37 (UTC)
Posted by [identity profile] inna-budapest.livejournal.com
Спасибо, Оль, хороший и весёлый пост получился.
А меня очень раздражает, когда при синхронном переводе переводчица начинает от третьего лица переводить: "Он сказал, что хочет... Он считает. что это не проблема, но... и так далее.)))

(no subject)

30/9/12 20:14 (UTC)
Posted by [identity profile] otchitchina.livejournal.com
Рада, что понравилось. По правилам надо говорить от первого лица.
Иначе это загромождает речь, ты верно заметила.
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

otchitchina: (Default)
otchitchina

February 2017

S M T W T F S
   1234
5678910 11
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Page generated 29/7/25 22:33

Expand Cut Tags

No cut tags