![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

ВАШ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС - Результаты теста | |
![]() | |
Ваш словарный запас на очень высоком уровне! Превосходный результат! Вы правильно ответили на 34 вопроса из 35! Поздравляем! |
Моя ошибка: ложный друг из французского - gentil означающий милый-, подвёл. В русском Жантильный означает кокетливый
Как вы произносите слова? Как следует:
- или бАрмен
- или издрЕвле
- или кедрОвый
- или огнИво
- или нЕдолга
- или облегчИть
- или огнИво
- или пиалА
- или хАос
- или черпАть
Фамилии, оканчивающиеся на -а, -я, и мужские и женские, имеют одинаковое склонение, т. к. в рус. грамматической системе существительные на -а, -я, относящиеся и к муж. и к жен. роду (.судья, воевода), и существительные типа няня, балерина склоняются одинаково, а слова мужчина и женщина склоняются одинаково по женской парадигме.
Одинаково и по женской парадигме склоняются и мужские и женские фамилии Головня, Шульга, Заверюха, Митта, Кваша, Сапега; Гон зага, Альмавива, Гойя, Гамбетта, Казанова, Ка-пабланка, Коппола, Лорка, Фонда, Рота, Вайда; Джикия, Данелия, Жордания, Лурия; Шенгелая, Гулая; Окуджава, Чикобава, Хорава; Куросава, Акутагава, Хакамада и др.(Энциклопедия русского языка )
Мишель относится к традиционно несклоняемым именам. Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а. http://www.mgufam.ru/pf002.html
Таким образом, Обама склоняется. Мишель Обама, Ирина Хакамада, Елена Ханга. У Мишель Обамы, У Ирины Хакамады, у Елены Ханги, у Энне Бурды, у Миуччи Прады на Мишель Обаму, на Ирину Хакамаду, на Елену Хангу, на Энне Бурду, на Миуччу Праду к Мишель Обаме, к Ирине Хакамаде, к Елене Ханге, к Энне Бурде, к Миучче Праде с Мишель Обамой, с Ириной Хакамадой, с Еленой Хангой, с Энне Бурдой, с Миуччей Прадой.
Но как же называть женщин, которые заняты работой, которая раньше была только мужской? Некоторые названия профессий имеют и женские окончания: тракторист - трактористка, продавец - продавщица, летчик - летчица... Однако во многих случаях женских вариантов не существует: инженер, строитель, врач, посол, дворник, шофер. То же относится и к обладательницам научных степеней и званий - кандидатам и докторам наук, доцентам, профессорам, академикам. Женщинам приходится довольствоваться мужскими формами названия профессий и должностей. Это явно несправедливо. Такая тенденция даже оскорбляет женщин, принижает их достоинство. Ведь когда мужчины заняты работой, которая раньше была сугубо женской, для них находится мужской вариант названия. Они называют себя не дояркой, а дояром или оператором машинного доения.
Проблема женских вариантов названий профессий и занятий существует не только в нашей стране. Сторонники полного равенства полов считают, что целый ряд слов английского языка сегодня не пригоден для употребления, так как они "унижают достоинство" женщин. Если в нашей стране об этой проблеме почти не говорят (нам пока не до того), то в Англии ее обсуждают, а во Франции она находит практическое разрешение. Министерство национального образования Франции выпустило соответствующий документ. У французов этот документ вызвал бурную реакцию в виде споров и гневных протестов. Дело в том, что проблема у них обсуждалась неоднократно. Причем прежние попытки именовать традиционные мужские должности в женском роде наталкивались на упорное сопротивление Французской академии наук. Против циркуляра выступил и известнейший писатель Франции Морис Дрюон.
...Мы должны чутко реагировать на изменения в жизни нашего общества и закрепить их в нормах русского литературного языка.
Но в русском языке нет артиклей, и вообще у нас иная грамматическая система и другая культурная реальность. Существует естественная форма, и тогда мы говорим: учительница, летчица... И совсем другое, когда мы произносим, например, "министерша". Согласитесь, в таких словах, как инженерша, врачиха, заметен легкий пренебрежительный оттенок. Именно в таких случаях и происходит, на мой взгляд, ущемление достоинства женщин.Но главное, что все эти "докторши", "профессорши" традиционно имеют вполне определенное значение - жена. Она не сама врач, а жена доктора, докторша, или супруга профессора - профессорша.
1. Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.
2. Страдательный залог должен быть избегаем.
3. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
4. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
5. Что касается незаконченных предложений…
6. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
7. Предложение из одного слова? Плохо.
8. И не начинайте предложение с союза.
9. НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
10. Провиряй по словарю напесание слов.
11. Метафора — это гвоздь в ботинке, и лучше её выполоть.