http://otchitchina.livejournal.com/ ([identity profile] otchitchina.livejournal.com) wrote in [personal profile] otchitchina 2013-01-22 07:11 pm (UTC)

Ой, затуманивают...Я пересмотрела три версии Анны Карениной и задумалась над эпиграфом к роману:
Мне отмщение, и аз воздам.
Из Библии (церковно-славянский текст). Перевод: На мне лежит отмщение, и оно придет от меня (в смысле: отмщение не для человеческого суда).
Встречается в Ветхом Завете (Пятая книга Моисеева) и Новом Завете (Послание к Римлянам апостола Павла, гл. 12, ст. 19): «Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
Буквальный перевод стиха: У Меня отмщение, и Я воздам (стих из Второзакония, повторен в Послании к Римлянам). Возможны варианты толкования.
Первое. Слово отмщение употреблено в значении 'обида, оскорбление', тогда смысл фразы: Меня оскорбили, и Я отвечу на оскорбление.
Второе. В апостольском послании сказано: <<Не мстите за себя, возлюбленные, дайте место гневу Божию, ибо написано "Мне отмщение и Аз воздам">>. Смысл фразы: 'возложите на Меня отомщение, и Я отомщу (воздам)'. Третье: Мне (принадлежит право на) отомщение, и Я воздам.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting