http://inna-budapest.livejournal.com/ ([identity profile] inna-budapest.livejournal.com) wrote in [personal profile] otchitchina 2012-05-04 05:49 pm (UTC)

=Это нам, русским, сразу все понятно, до иностранцев всё доходит медленнее, а чаще всего не доходит, и они ищут облегчённую замену для понимания.

-Я не знаю как иностранцу, но я очень многое не понимала в тексте. )) Слов таких раньше не встречала.

А мне всегда наглядным кажется пример для перевода, когда на вопрос:хочешь чаю, отвечают:" Да Нет Наверное." ))

А ещё пример забавный, как меняется речь: фраза из 19 века

"Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой".

А по современному читается так: "Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком".
(Александр Васильевич Шишков).

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting